
تاریخنگاری فارسی در ایران میانه
کتاب «تاریخنگاری فارسی در ایران میانه» نوشته گروه نویسندگان زیرنظر چارلز ملویل با ترجمه سیدابوالفضل رضوی، عضو هیأت علمی دانشگاه خوارزمی از سوی انتشارات نگارستان اندیشه به چاپ رسیده است.
کتاب «تاریخنگاری فارسی در ایران میانه» نوشته گروه نویسندگان زیرنظر چارلز ملویل با ترجمه سیدابوالفضل رضوی، عضو هیأت علمی دانشگاه خوارزمی از سوی انتشارات نگارستان اندیشه به چاپ رسیده است.
یکصد و سی و نهمین نشست از سلسله نشستهای مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب، در قالب وبینار و با موضوع «گل و گیاه در هزار سال شعر فارسی تشبیهات و استعارات» برگزار میشود.
ماتئوش م. پ. کلاگیش، فارغالتحصیل رشته ایرانشناسی در دانشگاه یاگلونی کراکوف لهستان و اکنون مشغول تدریس در همین دانشگاه است. 20سال پیش او از طرف وزارت علوم جمهوری لهستان، به ایران اعزام شد. تحصیل زبان فارسی را در مؤسسه لغتنامه دهخدا و مرکز بینالمللی آموزش زبان فارسی ادامه داد.
حسن حسینی: تابستان 1402 واژه «فیلمفارس0ی» 70ساله میشود.
«شعری به فارسی برایم بخوان» نوشته صبا اخوت را انتشارات جهانکتاب منتشر کرده است. صبا اخوت، روانشناس ساکن آلمان است که در این کتاب یافتهها و تجربیات حرفهای خود را از کار با کودکان و نوجوانان در قالب داستان بیان کرده است.
کریستف بالایی، استاد فرانسوی ادبیات و زبان فارسی در ۷۳سالگی از دنیا رفت.
رهنورد زریاب، نویسندهای توانا بود اما مهمترین نویسنده افغانستان نبود.
بزرگداشت هفتصدوچهلوهفتمین سال چشم بستن مولانا جلالالدین بلخی از دنیای فانی هرساله بهانهای است برای گردهمایی عشاق او در شهر قونیه در استان قونیه کشور ترکیه.
هیچکس به اندازه فردوسی برای حفظ و احیای زبان فارسی زحمت نکشید. زبانی که امروزه ملغمهای از کلمات فارسی، عربی، انگلیسی و بعضا فرانسوی است. مکالمات ما این روزها شده: «ببخشید من امروز خیلی بیزی هستم»، «هیچ تایمی ندارم»، «انشاءالله که همه چی اوکی بشه» و « فردا میبینمت. بای».
آلبوم «هزار آرزو» با موسیقی عماد توحیدی و خوانندگی محمد معتمدی و تنظیم آرش صفدری توسط مرکز موسیقی حوزه هنری در حال تولید است و اخیراً نخستین قطعه این آلبوم در تیتراژ برنامه «برسد بهدست فردا!» از شبکه 4 سیما پخش شد.
سیوهفتمین نشست از مجموعه درسگفتارهایی درباره سهروردی به «سهروردی و نثر فارسی» اختصاص دارد .
دانشنامه آزاد ویکیپدیا بر اساس خرد جمعی نویسندگان، مبتنی بر تکنولوژی بلاکچین و بهرهگیری از قابلیت متنباز open text از 15ژانویه2001 راهاندازی شد. حدود یکسال بعد هم، پس از آنکه اعلام شد
به شهادت ابنبطوطه، در سفرنامهاش، «خَنسا [هانگجو] چین، با آنکه در آن هنگام پنجاهوپنج سال بیشتر از درگذشت سعدی نمیگذشت، ملاحان چینی اشعار سعدی را میخواندند.» و این یعنی فرهنگ ایرانی، خود را به اقصا نقاط جهان رسانده و در دورترین سرزمینها فرش گسترده است.
شب گذشته، در شب ولادت کریم اهلبیت حضرت امام حسن مجتبی ع ، جمعی از اهالی شعر و فرهنگ و اساتید ادبیات فارسی مهمان رهبر انقلاب بودند.
گسترش استفاده از اینترنت در کشور و همچنین افزایش تولید محتوا باعث شده تا سهم زبان فارسی در یک رکوردشکنی به میزان بیسابقه ۳.۴درصد از محتوای وب برسد.
غلامرضا امامی، عبدالحسین فرزاد و موسی بیدج، پلی بودهاند برای شناساندن ادبیات فلسطین و ادبیات عرب به فارسیزبانان. بهگفته امامی، موسی بیدج بیش از ۵۰کتاب درباره ادبیات عرب ترجمه کرده است.
سرپرست سازمان عمران و بازآفرینی فضاهای شهری شهرداری شیراز اعلام کرد که کنارگذر جنوبی پل سلمان فارسی که برای تعریض این پل مسدود شده بود، شنبه، هفتم مرداد بازگشایی خواهد شد.
یک کره مرمرین به دور تاج برجی بلند میچرخد. از گوی، الفبای فارسی و لاتین بیرون میجهد و حروف به نوبهخود با اشاره دستها دور و نزدیک میشوند.
اصل15 قانون اساسی صراحتا به پاسداشت زبان فارسی بهعنوان زبان مشترک مردم ایران تأکید دارد.
زبانشناسهای جهان هنگامی که شکلکهای تصویر شده روی زبان هیروگلیف مصری را روی پاپیروس و دیوارهای مصر باستان بررسی میکردند تصورش را هم نمیکردند بشر قرن بیست و یکم هم برای نوشتن روزی سراغ شکلکهای شبیه هیروگلیف برود که البته رفت.